闲人免进怎么说的好听-生活频道

闲人免进怎么说的好听

2019-06-15

闲人免进,换一种说法,可以说:

1、步履何必匆匆,美景自在门外;

2、小院清净,无需打扰;

3、莫要停留,转身无忧;

4、有缘是客,此地无缘;

很多单位办公室的门上都标有“闲人免进”的牌子,令观者总觉得自己有“闲人”的嫌疑,很是不舒服。翻译成英语,直译大概可以译成ADMITTANCE DENIED TO IDLERS之类,这无疑印证了外国人觉得中国人“老板气”(bossy)的猜想,显然不妥。

后来,有些单位语调温和了不少,标牌变成了“非公莫入”,英文可译为“No Admittance Except On Business”,语气也温和了许多。


实际上,这个“闲人免进”和“非公莫入”并非只有中国才有。只不过老外用的多是“……only”,即“……专用”之意。例如“Staff Only”,是指只有员工才可使用/进入,和“闲人免进”的意思相同,语气上却感觉令人好多了。


相关视频

更多

相关资讯

更多

Copyright© 2019 匠子视频 版权所有 渝ICP备18016437号-1

渝公网安备 50010302002276 号